Mantente al día de las últimas tendencias, los avances tecnológicos y otros consejos útiles en el mundo de la traducción.
Descubre contenido para seguir informado sobre el sector.
La traducción de manuales técnicos es un arte en sí mismo, en el que la precisión y la comprensión profunda del contenido son esenciales.
Caso práctico Faraone: La traducción en el sector industrial requiere precisión, conocimiento técnico y
una profunda comprensión de las especificidades del producto.
La traducción asistida por ordenador ha evolucionado considerablemente, y entre las herramientas más destacadas
se encuentran RWS Studio, Phrase y memoQ.
La variedad de documentos que pueden caer en manos de un traductor es vasta y, en este artículo,
exploraremos la preparación de archivos y la maquetación.
Puede que no te lo hayas planteado nunca, pero no es lo mismo traducir un texto a un solo idioma que a muchos idiomas diferentes.
En un mundo cada vez más conectado, la traducción automática ha pasado de ser una herramienta útil a
una pieza indispensable en diversos ámbitos.
Puede que no te lo hayas planteado nunca, pero no es lo mismo traducir un texto a un solo idioma que a muchos idiomas diferentes.
Cuando confías tu traducción a una agencia, tienes que saber que no contarás solo con el trabajo de un traductor
y/o un revisor.
La redacción de contenidos es el arte de comunicar mensajes de manera efectiva y persuasiva.
En un mundo empresarial caracterizado por la diversidad cultural y la globalización.
En los últimos años, el e-learning ha experimentado un ascenso fenomenal y se ha transformado en un pilar esencial
para la formación.
En el ámbito de la traducción, la gestión de proyectos desempeña un papel fundamental para garantizar el éxito.
La interpretación es una herramienta vital para superar las barreras lingüísticas y garantizar una comprensión clara.
Traducciones eficientes con garantías de calidad, seguridad y profesionalidad.
La traducción médica es un elemento esencial en el ámbito de los ensayos clínicos y la comunicación científica internacional.
La creación de vídeos corporativos multilingües se ha convertido
en una herramienta estratégica para llegar a todo tipo de públicos.
En el dinámico universo de la traducción de documentos, dos conceptos clave son
los protagonistas: la maquetación y la localización.
En el fascinante mundo de la comunicación científica, el término medical writing (redacción científica/médica) ha ido ganando
terreno hasta convertirse en un pilar fundamental para transmitir información técnica.