Translation of clinical studies service with accuracy and confidentiality.
Our team of translators specialised in the field of academic and scientific research guarantees a clear and coherent translation for your studies.
Translation of clinical studies requires specialised translators who have an in-depth knowledge of the working languages and clinical concepts.
Translation of clinical studies and trials involves handling a significant quantity of informative documentation and specific terminology of the clinical field.
It is essential for these translations to be carried out with accuracy and rigour, as any error or ambiguity may have significant consequences.
Translators specialised in documentation related with clinical studies must have an in-depth knowledge of terminology.
It is crucial to guarantee accuracy and consistency in the translation of technical terms to maintain the integrity of medical research.
The technical terms used in these documents are complex and require an in-depth understanding of processes.
It is important for translators to have a good knowledge of the terms used in both languages to be able to offer an accurate and coherent translation.
In addition to accuracy in terminology, another important factor in this type of translation is confidentiality.
Translation of documentation is essential. Documentation related with studies must be translated with accuracy and maintain consistency.
These standards are of great importance in the translation industry, and even more so for translation companies such as Word Works, which offers specialised services in these areas and take quality very seriously.
ISO 9001 for general quality processes.
ISO 17100 for quality applied directly to the management and execution of translation projects.
ISO 18587 for quality applied to the tools used in machine translation processes.
The ISO 13485 certificate is an international standard that sets requirements for quality management systems in the medical device industry.