Logo simplificado Word Works
Logo simplificado Word Works
IMG_ICONOTLF01

+34 91 640 37 38

IMG_ICONOMENUMAIL01
IMG_ICONOMENUWHATSAPP01
IMG_PRESENTACION01

Traducción farmacéutica

Servicio de traducción de documentos farmacéuticos con precisión y confidencialidad.

Trabajar con un equipo de traductores especializados en en el sector farmacéutico garantiza una traducción clara y coherente de los textos.

Servicio de traducción farmacéutica

La traducción farmacéutica requiere de la implicación de traductores especializados que no solo posean un alto nivel de conocimiento de los idiomas de trabajo, sino también de los términos y los procesos específicos del sector farmacéutico.

Traducciones sector farmacéutico en Madrid y toda España

Img Beneficios

Traducción farmacéutica

La traducción farmacéutica comprende una amplia variedad de documentos relacionados con el ámbito de la farmacia, que incluyen etiquetas de medicamentos, prospectos, fichas técnicas, ensayos clínicos, artículos científicos, y comunicaciones regulatorias.

Img Beneficios
Precisión y rigurosidad

Es fundamental que estas traducciones se realicen con precisión y rigurosidad, ya que cualquier error o ambigüedad podría tener consecuencias significativas para la salud y seguridad de los pacientes.

Img Beneficios

Traductores especializados en la industria farmacéutica

Los traductores especializados en farmacia deben poseer un profundo conocimiento de la terminología farmacéutica, así como tener en cuenta los requerimientos normativos y regulatorios específicos de cada país o región.

Precisión terminológica

Una de las principales preocupaciones en la traducción farmacéutica es la precisión terminológica. Una preocupación que se extiende a diversos sectores y especialidades, como la traducción aeronáutica y de transporte o incluso la traducción financiera y jurídica, ya que no dejan de englobarse dentro del paraguas de la traducción técnica.

Factores importantes que tener en cuenta en la traducción farmacéutica

Img Beneficios
Terminología específica

Los términos técnicos utilizados en estos documentos son complejos y requieren de una comprensión profunda de los procesos.

Img Beneficios

Traductores especializados

Es importante que los traductores conozcan bien los términos utilizados en ambos idiomas para poder ofrecer una traducción precisa y coherente.

Img Beneficios

Confidencialidad garantizada

Además de la precisión terminológica, otro factor crucial en la traducción farmacéutica es la confidencialidad.

Img Beneficios

Traducciones precisas

En el sector farmacéutico, la traducción de documentación es esencial. Los documentos de estudios de laboratorios y medicamentos deben ser traducidos con precisión y coherencia.

Tipos de traducciones farmacéuticas

Img Beneficios

Documentación regulatoria

Img Beneficios

Investigación y desarrollo

Img Beneficios

Marketing y publicidad

Img Beneficios

Formación y educación

Img Beneficios

Farmacovigilancia

Img Beneficios

Literatura científica

Img Beneficios

Otros documentos

Traducción farmacéutica de calidad certificadas por las normas ISO

Estas normas son de gran importancia en el sector de la traducción y más aún para empresas de traducción como Word Works, que ofrecen servicios especializados en estas áreas y se toman la calidad muy en serio.

Sellos de calidad de la normativa ISO

Sello Calidad ISO9001
ISO 9001

ISO 9001 para los procesos generales de calidad.

Sello Calidad ISO17100
ISO 17100

ISO 17100 para la calidad aplicada directamente a la gestión y ejecución de proyectos de traducción.

Sello Calidad ISO18587
ISO 18587

ISO 18587 para la calidad aplicada a las herramientas tecnológicas empleadas en los procesos de traducción automática.

Sello Calidad ISO13485
ISO 13485

El certificado ISO 13485 es una norma internacional que establece requisitos para sistemas de gestión de calidad en la industria de dispositivos médicos.