Servicio de traducción de textos sobre nutrición, alimentación y hábitos saludables.
Precisión terminológica y cultural para difundir estudios, artículos y regulaciones nutricionales
y de salud a nivel internacional.
Garantizamos la precisión terminológica y cultural necesaria para transmitir información sobre salud y bienestar. Nos comprometemos a ofrecer traducciones de alta calidad que aseguren la comprensión y la exactitud en cada contexto lingüístico.
La traducción de documentación relacionada con la alimentación, técnica, informativa o publicitaria, requiere la implicación de lingüistas con conocimientos del idioma y de la cultura de destino para obtener como resultado una traducción eficaz y de valor.
Es fundamental que estas traducciones se realicen con precisión y rigurosidad, ya que cualquier error o ambigüedad podría tener consecuencias significativas.
Los traductores especializados en la traducción de documentacion relacionada con el sector de la alimentación deben poseer un profundo conocimiento de la terminología y experiencia.
En Word Works tenemos una cartera de traductores especializados en diferentes temáticas de investigación. Encontamos el traductor perfecto para tus artículos.
Los términos técnicos utilizados en estos documentos son complejos y requieren de una comprensión profunda de la temática de la documentación.
Es importante que los traductores conozcan bien la temática y la terminología utilizada en ambos idiomas para poder ofrecer una traducción precisa y coherente y que tengan experiencia previa en temas específicos como alergias, intolerancias, etc.
Además de la precisión terminológica, otro factor importante que debemos tener en cuenta cuando trabajamos con este tipo de traducciones es la meticulosidad y la atención al detalle.
La precisión es esencial en la traducción de etiquetas, valores energéticos o textos que
aparecen en envases de productos alimenticios.
Los estudios deben traducirse con especial atención a la precisión y coherencia para garantizar una
comunicación efectiva con el usuario final.
Estas normas son de gran importancia en el sector de la traducción y más aún para empresas de traducción como Word Works, que ofrecen servicios especializados en estas áreas y se toman la calidad muy en serio.
ISO 9001 para los procesos generales de calidad.
ISO 17100 para la calidad aplicada directamente a la gestión y ejecución de proyectos de traducción.
ISO 18587 para la calidad aplicada a las herramientas tecnológicas empleadas en los procesos de traducción automática.
El certificado ISO 13485 es una norma internacional que establece requisitos para sistemas de gestión de calidad en la industria de dispositivos médicos.