Desde la traducción de vídeos hasta el subtitulado y el doblaje, cada paso en este proceso es crucial para transmitir
el mensaje de manera efectiva y respetuosa con las diferentes culturas.
En este artículo, exploraremos la importancia de tomar decisiones fundamentales desde el principio y veremos cómo puede
marcar la diferencia la elección de una empresa especializada en traducción y localización.
Planificación multilingüe desde el inicio: la clave del exito
A la hora de crear un vídeo corporativo destinado a un público internacional, la planificación
multilingüe desde el inicio es esencial. La posibilidad de adaptar el contenido a diferentes idiomas
no solo amplía el alcance, sino que también contribuye a una comunicación más efectiva.
Al pensar en la
Por ejemplo, en España, los subtítulos son menos «queridos» en comparación con otros países donde el
doblaje puede ser percibido como menos auténtico, ya que la audiencia prefiere escuchar la voz del
narrador original.
Analizando el público: adaptando la estrategia al mercado local
Para tomar decisiones informadas sobre el tipo de traducción de vídeos que se adaptará mejor a cada mercado,
es crucial analizar el público objetivo en cada país. La cultura y las preferencias del consumidor desempeñan un
papel vital en la forma en que se percibe y se acepta un mensaje. Una estrategia de localización efectiva implica
comprender las sutilezas culturales y adaptar el contenido en consecuencia.
En este sentido, seleccionar una empresa que no solo sea experta en la creación de vídeos, sino que también
se especialice en la localización es fundamental. La localización de vídeos va más allá de la simple traducción de
palabras: implica entender el contexto cultural y ajustar el contenido para que resuene con el público de destino.
La elección de una empresa con la traducción como estandarte agrega un nivel adicional de multiculturalidad desde
el inicio.
La importancia de la traducción en la creación de vídeos: un arte que no debe subestimarse
La traducción de vídeos es un arte en sí mismo, y subestimar su importancia puede tener consecuencias significativas en
la percepción de la marca en diferentes sectores poblacionales. Una mala localización puede transmitir una imagen de desinterés
hacia la cultura y el país objetivo y afectar de manera negativa a la imagen de la empresa.
La localización no es un proceso que deba tomarse a la ligera. Es crucial contar con un equipo que comprenda la idiosincrasia
de cada país y que incluya expertos del país (o de la cultura) al que se quiere llegar con el vídeo. Esto asegura que durante
la traducción y localización se tomen decisiones informadas, gracias a su comprensión profunda de las sutilezas culturales.
La inteligencia artificial y la evolución de las herramientas para la creación de vídeos
En la actualidad, la inteligencia artificial ha introducido nuevas herramientas para la generación de vídeos que pueden
agilizar el proceso. Sin embargo, es importante tener en cuenta que depender exclusivamente de estas herramientas puede
llevar a perder el enfoque en la localización y la adaptación cultural. Es aquí donde la experiencia y el conocimiento
humano juegan un papel crucial.
En nuestro enfoque, combinamos las herramientas de última generación, como Heygen, que incorpora inteligencia artificial
para el doblaje, con un equipo formado y experimentado en la traducción y localización de vídeos. Esta combinación permite
aprovechar al máximo las nuevas tecnologías sin comprometer la calidad y la adaptación cultural.
Conclusión: una conexión cultural más allá de las palabras
En conclusión, la localización de vídeos corporativos multilingües va más allá de la simple traducción de palabras. Es un proceso
estratégico que implica tomar decisiones fundamentales desde el principio y consiedrar las preferencias culturales de cada mercado.
Seleccionar una empresa que tenga como valores fundamentales la traducción y la localización garantiza que el mensaje de la empresa
resuene con el público objetivo de manera auténtica y efectiva. La evolución de las herramientas, como la inteligencia artificial,
agrega eficiencia, pero la atención humana y la comprensión cultural siguen siendo irremplazables para lograr una conexión
verdaderamente global.